Dostupnosť prekladu Biblie dnes podľa posledných štatistík Wycliffe Global Alliance (WGA) v roku 2025
Vo svete žije momentálne 8,1 miliardy ľudí. Títo ľudia hovoria približne 7 396 jazykmi. Aká je však dostupnosť prekladu Biblie dnes?
Preklady Biblie Dnes
Momentálne je vo svete 4 007 jazykov s prekladom celej Biblie, alebo aspoň jej časti,
– preklad celej Biblia si ľudia môžu prečítať v 776 jazykoch,
– Novú zmluvu nájdeme preloženú v ďalších 1 798 jazykoch (alebo aj viac)
– a aspoň jednu biblickú knihu či sériu biblických príbehov si prečítate, alebo vypočujete v ďalších 1 433 jazykoch.
Zostáva ešte 544 jazykov, a teda približne 36 miliónov ľudí, ktorí stále čakajú na rozbehnutie prekladu Biblie.
1,45 miliardy ľudí, ktorí hovoria vyše 3 775 jazykmi, nemá k dispozícii celú Bibliu vo svojom rodnom jazyku. Patria sem ľudia, ktorí majú nejaké Písmo, ako aj ľudia, ktorí nemajú žiadne. Predstavuje to približne 18 percent svetovej populácie a 51 percent svetových jazykov.
História a súčasnosť prekladu Biblie
Momentálne prebieha preklad Biblie do 4 457 jazykov vo vyše 157 krajinách sveta. Pracovníci WGA pracujú na najmenej 70 percentách z nich.
V roku 1999, keď vznikla Vízia 2025, bolo na zozname jazykov čakajúcich na preklad Biblie viac, ako 5000 jazykov. Odvtedy vzniklo vyše 4 600 nových prekladateľských projektov, takže dnes na zozname „čakateľov“ zostáva spomínaných 544 jazykov.
Prekladom Biblie to nekončí
Okrem spolupráce na cieľoch súvisiacich s Písmom sa zameriavame aj na tvorbu tisícok materiálov potrebných na naplnenie alfabetizačných, vzdelávacích, zdravotníckych a iných cieľov zameraných na rozvoj komunity. Medzi materiály, ktoré pomáhame produkovať patria audiobiblie, kde významnú úlohu zohráva naša partnerská organizácia Faith Comes by Hearing. Spolupracujeme aj s YouVersion, ktorá ponúka vo svojej BibleApp množstvo prekladov Písma. Prispievame tiež k tomu, aby mohli vzniknúť jazykové adaptácie filmového spracovania Lukášovho evanjelia – Film Ježiš (The JESUS Film Project), ktorý je vďaka tomu prístupný aj v menšinových jazykoch, na ktorých pracujeme.
Čo Ďalej?
Ako vidíte aj z týchto štatistických údajov, naša práca ani zďaleka nekončí. Stále je množstvo národov a teda milióny ľudí bez Písma a takmer 1,5 miliárdy bez prekladu celej Biblie do svojho jazyka. Otázka nie je, či si v tejto misii potrebný, ale kde je tvoje miesto a čo je tvoja úloha. Stále hľadáme ľudí ochotných ísť. Nehľadáme len prekladateľov Biblie, lingvistov či učiteľov gramotnosti (ktorých stále nie je dosť), ale aj ľudí z ďalších profesií, ako sú programátori/softvéroví inžinieri – skrátka ítéčkari, manažéri, finančníci, odborníci na masmédiá, účtovníci a ďalší. Viac informácií o najžiadanejších profesiách nájdete TU.
Organizácie, s ktorými spolupracujeme vo Wycliffe Global Alliance tvorí približne 120 partnerských organizácií vo viac než 60 krajinách sveta. No našich globálnych aj lokálnych partnerov v celom svete je ešte omnoho viac.


