Yumi Rubenli preukáže trpezlivosť vo chvíli, keď ju vyruším počas práce. Ručne tká malú korytnačku, jednu z mnohých, ktoré vyrobí každý deň. Takmer všetky ženy z Kapingamarangi ručne tkajú a muži vyrezávajú výrobky z dreva. Je to zdrojom ich živobytia. Mnohí ľudia z mikronézskych ostrovov prevádzkujú svoje obchody alebo farmy, ale Kapingamarangičania sú hlavne remeselníci. Predávajú svoje výrobky turistom, ako som ja.
S touto malou kvapkou hotovosti spravili Kapingamarangičania niečo nepravdepodobné. Preložili a vydali Bibliu do svojho jazyka. Je to asi prvá jazyková komunita, ktorá sama financovala projekt prekladu Biblie. Prostriedky na rozbehnutie projektu zbierali už 10 rokov predtým, ako im s jeho rozbehnutím prišiel niekto pomôcť. Financovali pomoc rodiny, ktorá pracuje pre organizáciu SIL a robí poradenstvo pri preklade Biblie a jej život medzi nimi. Darovali peniaze dokonca aj na prekladateľskú prácu na iných miestach v Tichom oceáne. Z ich trpezlivosti a záujmu rozumieť Božiemu slovu bude ťažiť táto komunita, ale aj generácie po nich. Prečítajte si ich neuveriteľný príbeh v angličtine.
Fotka a text: Elyse Patten