Dlhá cesta domov


Mladé ženy z etnickej skupiny
Krung zo severovýchodnej Kambodže predali na trhu svoju zeleninu a majú pred sebou dlhú cestu domov do svojich dedín. 20 000 ľudí hovoriacich jazykom Krung, ktorí nemajú k dispozícii jediný preklad Písma, žije v provinciách Kambodže, ktoré hraničia s Laosom.

Väčšina obyvateľov skupiny Krung vyznáva svoje tradičné etnické náboženstvo a menej ako 1 % z nich sa hlási ku kresťanstvu. Tieto ženy reprezentujú jednu z evanjeliom najmenej oslovených jazykových skupín na zemi. Prosím, modlite sa za ľudí Krung z Kambodže.

Text: Elyse Patten
Foto: Ari Vitikainen


Ostatné fotky týždňa

Prosperujúca Nigéria

Na severe Nigérie vezie farmárov po vidieku klasický oranžový kamión. Táto farebná scéna sotva poukazuje na to, akým ekonomickým a kultúrnym obrom sa Nigéria stala. Je to jedna z najrýchlejšie rastúcich ekonomík vo svete. Jej populácia stále rastie. Takmer každý piaty Afričan je Nigérijčan. Tento západoafrický národ sa zapísal do dejín v roku 2015, kedy došlo prvýkrát od získania nezávislosti v roku 1960 vďaka pokojným voľbám k zmene vládnucej politickej strany za inú.

V Nigérii je obrovská potreba služby pri preklade Biblie kvôli tomu, že sa tu vo viac než 300 jazykových komunitách rozpráva 520 živými jazykmi, ktoré nemajú prístup k Písmu a kvôli tuctom prebiehajúcich projektov. Ale Nigéria nie je len misijným poľom. Stala sa tiež misijnou silou. Približne 40% Nigérijčanov sa považuje za kresťanov a obrovská nigérijská cirkev pochopila víziu Božieho veľkého povolania.

Niekoľko prekladateľských tímov prosí o vaše modlitby, pretože dokončujú, tlačia a distribuujú ich preklady Písma. Tu nájdete ich modlitebné potreby (v angličtine).

Fotka: Phil Prior | Text: Elyse Pattenová

Ostatné fotky týždňa


Sila modlitby

Tobias Omollo skláňa hlavu. Ruky zloží dokopy a zavrie oči. Utišuje tak svoju myseľ i srdce, aby mohol predstúpiť pred Pána Boha v modlitbe.

Každú stredu ešte predtým, než slnko vyjde na rannú oblohu, sa Tobias a skupina 15 až 30 mužov stretáva v baptistickom kostole v Nairobi, aby sa spolu modlili. Sú to obchodníci, študenti, podnikatelia a doktori. Už od roku 2009 spolu trávia jednu hodinu týždenne a modlia sa za rodiny, cirkev, národ a Božiu misiu.

Tobias je vedúcim pracovníkom pre vzťahy s cirkevnými zbormi v kenskej organizácii Bible Translation and Literacy (BTL – Wycliffe Keňa) a je tiež jedným z baptistických pastorálnych pracovníkov v Nairobi. Ostatným mužom často hovorí námety na modlitby z BTL. Vďaka tomu sa táto skupina začala počas stretnutí modliť konkrétne za projekty prekladu Biblie v Keni.

„Veríme, že keby sme sa nemodlili a Boh nám nedával silu, naša práca by bola zbytočná,” hovorí Tobias. „Keď sú cirkevné zbory v Nairobi ochotné modliť sa za naše projekty, veľmi ma to povzbudzuje, pretože tak viem, že Božie dielo na zemi pokračuje.“

Prečítajte si viac o tom, ako ľudia v Keni modlitebne podporujú preklad Biblie (článok je v angličtine).

Fotka: Rodney Ballard │ Text: Becca Coon

Ostatné fotky týždňa

Korálková krása

Žena z národa Ndebele v Južnej Afrike pózuje vo svojom tradičnom oblečení. Tvorí ho aj niekoľko veľkých kruhov na krk, ruky a nohy. V minulosti zabezpečil tieto kruhy žene z národa Ndebele jej manžel ako symbol jej záväzku a vernosti voči nemu a tiež ako symbol jej bohatstva a postavenia v spoločnosti. Ľudia verili, že tieto kruhy majú silnú duchovnú moc. V súčasnosti už nie je bežné, aby ich niekto neustále nosil. Viac než milión ľudí, ktorí hovoria jazykom Ndebele, žije na severe Južnej Afriky a 80 % z nich sa hlási ku kresťanstvu. Bohu patrí chvála za to, že v roku 2013 bola vydaná celá Biblia v jazyku Ndebele.

Fotka: Steve Evans | Text: Elyse Patten

Ostatné fotky týždňa

Zoznámte sa s Elvisom

Elvis Guenekean bol kedysi ateistom a tvrdo sa staval proti kresťanskej viere. Manželka sa za neho napriek jeho odporu vytrvalo modlila. Elvis dostal pozvanie zapojiť sa do prekladu Biblie do jeho materinského jazyka, Gbaya-Bossangoa a jej modlitby boli vyslyšané. Spočiatku Elvis vnímal preklad ako dobré mentálne cvičenie, no keď vyhľadával významy biblických veršov, začal objavovať Boha Biblie.

„Keď som sa pohrúžil do Božieho slova, začal som rozumieť tej nesmiernej láske a milosti, ktoré od Neho dostávame,” spomína. „Práve preklad Božieho slova do môjho jazyka sa stal základom mojej viery.” Prečítajte si Elvisov príbeh (článok je v angličtine).

Fotka: Marc Ewell | Text: Heather Pubols

Ostatné fotky týždňa

Jedna malá samohláska

Dve ženy prechádzajú cez cestu v meste Maroua v Kamerune. Neďaleko odtiaľ si poradca pri preklade Biblie do jazyka Hdi všimol, že všetky slovesá sa v tomto jazyku končia buď na i, a, alebo u, ktoré menia ich zmysel. Ale slovo „Dv-“ pre milovať nemá verziu končiacu sa na „u“. Spýtal sa na to prekladateľského tímu do jazyka Hdi. „Mohli by ste „dvu“ svoju ženu?“ Všetci sa zasmiali. „Pravdaže nie! Ak by si to povedal, musel by si milovať svoju manželku bez ohľadu na to, čo by urobila, aj keby ti nikdy nepriniesla vodu a nenavarila ti. Aj keby sa dopustila cudzoložstva, jednoducho by si ju musel milovať ďalej. Nie, nikdy by sme o niečom nepovedali „dvu“. To jednoducho neexistuje.“ Poradca chvíľu pokojne sedel a potom sa opýtal: „Mohol by Boh „dvu“ ľudí?“ Nastalo úplné ticho. Po troch alebo štyroch minútach začali po starých tvárach ošľahaných vetrom stekať slzy. Nakoniec odpovedali. „Viete, čo by to znamenalo?! Znamenalo by to, že Boh nás stále miloval, tisícročie po tisícročí, kým my sme po celý ten čas odmietali jeho ohromnú lásku.“

Nová zmluva v jazyku Hdi je pripravená na publikovanie* a 29 000 ľudí, ktorí hovoria týmto jazykom, bude mať čochvíľa možnosť zažiť vplyv pasáží, ako je Efežanom 5,25: „Muži „dvu“ svoje ženy tak, ako aj Kristus „dvu“-l cirkev…“ Modlite sa, prosím, za ľudí Hdi, keďže sa k nim Božie slovo dostane po prvýkrát.
Kliknite sem a prečítajte si celý príbeh (v angličtine).
Fotka: Zeke Du Plessis
Text: Bob Creson
*Poznámka prekladateľa: Nová zmluva v jazyku Hdi bola publikovaná v roku 2013.

Text je úryvok z článku, ktorý bol publikovaný organizáciou Wycliffe USA 30. júla 2012


Ostatné fotky týždňa

Srdce Nigérie

Deti zo srdca Nigérie s radosťou vítajú návštevníkov mesta. Navzájom sa rozprávajú jazykom Mwaghavul, ale v škole sa učia aj jazyk Hausa a úradný jazyk angličtinu. Ľudia, ktorí hovoria jazykom Mwaghavul sú nadšení, keď počujú Božie slovo v materinskej reči. To isté platí aj pre mnohých ďalších kresťanov v Nigérii. Nová zmluva sa tlačí už po tretíkrát a prekladateľský tím nedávno, v roku 2014, dokončil preklad Starej zmluvy. Nigérijský biskup Ndukuba v interview (v angličtine) tvrdí, že ak hovoríte s ľuďmi jazykom, ktorí sa naučili, „dostane sa im to do hlavy“. „Ľudia sa budú snažiť diagnostikovať, chápať a kategorizovať to, čo hovoríte, podľa pravidiel jazyka, ktorý sa naučili.“ Ale keď je to v jazyku ich srdca, hovorí: „Explodujú! Otvoria sa. Budú plakať, budú sa smiať, budú jasať, budú spievať! Znamená to, že Boh je súčasťou ich kmeňa, je jedným z nich. Keď k Nemu hovoria, nehovoria s cudzincom.“ Vypočujte si akúkoľvek kapitolu Novej zmluvy v Mwaghavul a vyhľadajte modlitebné podnety (v angličtine) od prekladateľského tímu.

Fotka: Phill Prior | Text: Elyse Patten

Ostatné fotky týždňa

Hani

Ak by ste si mysleli, že táto fotka muža s vyšívanou vestou a sušiacou sa kukuricou znázorňuje scénu z Južnej Ameriky, ľahko vám prepáčime. V skutočnosti tento muž patrí ku komunite Hani, ktorá žije na juhu Číny blízko hranice s Vietnamom. Jazykovú komunitu Hani tvorí približne 750 tisíc ľudí. V porovnaní s obrovským počtom Číňanov, ich však považujú za menšinu. Miera gramotnosti je nízka a nemajú prístup k Písmu. Hovoria totiž jazykom, ktorý je úplne iný ako čínština. Čínska vláda uznáva, že ľudia z Hani majú najnižšiu životnú úroveň spomedzi všetkých oficiálne uznaných menšinových skupín v Číne. Modlite sa, prosím, aby sa ľudia z Hani dostali k Božej správe.

Fotka: Marc Ewell | Text: Elyse Patten

Ostatné fotky týždňa

Písmo v digitálnej podobe

Salvador Sanches, prekladateľ Biblie do brazílskeho jazyka Kaiwá, listuje vo svojej starej obľúbenej Biblii, v prvej, ktorú kedy čítal. Pre mnohých ľudí je nesmiernym potešením čítať Božie slovo vo vlastnom jazyku. Avšak pre iných, hlavne pre tých, ktorí sú z kultúr využívajúcich ústnu formu komunikácie, alebo pre tých, ktorí sa nikdy neučili čítať a písať, je omnoho jednoduchšie používať audio alebo audiovizuálne podoby Písma.

Už po desaťročia spolupracuje niekoľko organizácií, ako napríklad Viera je z počutia, Audio Scripture Ministries a JESUS Film Project, s jazykovými komunitami na celom svete, aby vytvárali audio a video verzie Božieho slova. V súčasnom digitálnom veku je dostupných stále viac takýchto nahrávok biblických materiálov. Prístup k nim má každý, kto má smartfón a pripojenie na internet, pomocou voľne dostupnej biblickej aplikácie YouVersion. Táto aplikácia v súčasnosti ponúka viac ako 1000 verzií Písma vo viac ako 700 jazykoch.

Klikni sem a dozvieš sa viac o YouVersion.
Stiahni si biblickú aplikáciu.

Fotka: Elyse Patten | Text: Marc Ewell, Heather Pubols

Ostatné fotky týždňa

Uzdravenie z traumy

Žiačka na hodine čítania a písania číta text z tabule. Jej trieda sa nachádza v Bossangoe v Stredoafrickej republike (SAR). SAR sa otriasa hrozbou návratu občianskych nepokojov od roku 2012, kedy vznikla aj táto fotka. Miestna organizácia zameraná na preklad Biblie, ACATBA, tu nedávno zorganizovala workshop uzdravenia z traumy. Zúčastnili sa ho mnohí ich pracovníci, ktorí trpeli počas súčasných nepokojov a počas občianskej vojny, ktorá skončila v roku 2007. Prostredníctvom série biblicky založených lekcií sa účastníci kurzu naučili, ako sa vyrovnať s hlbokými emocionálnymi zraneniami.

„Vďaka tomuto workshopu sme ja aj moja manželka opäť začali pokojne spávať,“ podelil sa s nami Elvis, riaditeľ jazykového programu ACATBA-Y. „Trávim čas tým, že spolu s mojimi staršími deťmi prechádzam každou lekciou.“

Prečítajte si viac o workshope uzdravenia z traumy v SAR (článok je v angličtine).

Fotka: Zeke du Plessis | Text: Elyse Patten

Ostatné fotky týždňa