Korálková krása

Žena z národa Ndebele v Južnej Afrike pózuje vo svojom tradičnom oblečení. Tvorí ho aj niekoľko veľkých kruhov na krk, ruky a nohy. V minulosti zabezpečil tieto kruhy žene z národa Ndebele jej manžel ako symbol jej záväzku a vernosti voči nemu a tiež ako symbol jej bohatstva a postavenia v spoločnosti. Ľudia verili, že tieto kruhy majú silnú duchovnú moc. V súčasnosti už nie je bežné, aby ich niekto neustále nosil. Viac než milión ľudí, ktorí hovoria jazykom Ndebele, žije na severe Južnej Afriky a 80 % z nich sa hlási ku kresťanstvu. Bohu patrí chvála za to, že v roku 2013 bola vydaná celá Biblia v jazyku Ndebele.

Fotka: Steve Evans | Text: Elyse Patten

Ostatné fotky týždňa

Nová Biblia pre rómske deti


Účastníci Mission-Net 2015/16 mali príležitosť zažiť moment, kedy jednej z jazykových komunít sveta bola odovzdaná Biblia preložená do ich jazyka. Celé to začalo pred dvoma rokmi, kedy sa organizátori Mission-Net 2013/14 rozhodli urobiť zbierku na preklad Biblie do jedného z jazykov bez Biblie v Európe. Navrhnutý bol jeden z rómskych jazykov.

Práve v čase, kedy prebehla táto zbierka Pán Boh povedal rómskej pastorke Lilly Siemon z Offenburgu (mesto, v ktorom sa Mission-Net 2013/14 konal), aby sa prišla pozrieť na kongres. Nemala tušenia, čo sú to za ľudia, čo sa zúčastňujú tejto akcie, ale rozhodla sa poslúchnuť Boží hlas. Keď tam prišla, niekto z účastníkov jej povedal, že práve vyzbierali peniaze na Bibliu pre jej ľudí. Lilly sa rozplakala. Dojalo ju, že niekomu záleží na jej národe.

Vzápätí ju zoznámili s Angelikou Marsch z Wycliffe Európa. Udalosti nabrali rýchly spád. Vďaka tejto zbierke a ďalším zdrojom, vďaka usilovnej práci pastorky Lilly Siemon, ktorej pri práci pomáhali prekladatelia z Wycliffe a vďaka animátorom z Austrálie mohla byť 29. decembra 2015 účastníkom Mission-Net 2015/16 predstavená novučičká, priamo z tlačiarne privezená, detská rómska Biblia v jazyku Kalderaš. Aký dôležitý moment v histórii!


Viac o našej účasti na Mission-Nete si môžete prečítať tu.

Zdroj fotografie: http://new-congress-site.mission-net.org

Naša účasť na kongrese Mission-Net

Na prelome rokov 2015 a 2016 sme boli na misijnom kongrese Mission-Net v Nemecku. Mission-Net by sa dal prirovnať k veľtrhu misijných organizácií. Zúčastňujú sa ho hlavne mladí vo veku 16 – 30 rokov z celej Európy, ktorí zvažujú misijný životný štýl.


Na kongres prišlo tohto roku približne 2100 účastníkov a tak bol náš 12-členný celoeurópsky tím poriadne zaneprázdnený prácou v stánku a vedením seminárov. My zo Slovenska – Jaro a Saška Tomašovskí – sme boli súčasťou tohto tímu.

Mladí ľudia dostali pri našom stánku viac, ako len informáciu o našej organizácii. Mohli sa priamo tam zapojiť do misie Wycliffe, a to modlitbou. Účastníci sa modlili za niektorú z 1800 jazykových skupín, ktorá ešte nemá vlastný preklad Biblie. Najprv si návštevníci nášho stánku zobrali záložku do Biblie, na ktorej zotreli (ako na stieracom lóse) políčko skrývajúce informácie o jednej konkrétnej jazykovej skupine bez prekladu Biblie, potom sa za túto skupinu modlili a napokon na mape sveta zmenili jednu z 1800 červených bodiek na zelenú. Mladým sa táto aktivita veľmi páčila. Cítili sa byť užitoční – stávali sa súčasťou našej misie.

Môžete si to pozrieť vo videu našich francúzskych kolegov kliknutím sem.

Ďalšie fotky z Mission-Netu:



Zoznámte sa s Elvisom

Elvis Guenekean bol kedysi ateistom a tvrdo sa staval proti kresťanskej viere. Manželka sa za neho napriek jeho odporu vytrvalo modlila. Elvis dostal pozvanie zapojiť sa do prekladu Biblie do jeho materinského jazyka, Gbaya-Bossangoa a jej modlitby boli vyslyšané. Spočiatku Elvis vnímal preklad ako dobré mentálne cvičenie, no keď vyhľadával významy biblických veršov, začal objavovať Boha Biblie.

„Keď som sa pohrúžil do Božieho slova, začal som rozumieť tej nesmiernej láske a milosti, ktoré od Neho dostávame,” spomína. „Práve preklad Božieho slova do môjho jazyka sa stal základom mojej viery.” Prečítajte si Elvisov príbeh (článok je v angličtine).

Fotka: Marc Ewell | Text: Heather Pubols

Ostatné fotky týždňa

Jedna malá samohláska

Dve ženy prechádzajú cez cestu v meste Maroua v Kamerune. Neďaleko odtiaľ si poradca pri preklade Biblie do jazyka Hdi všimol, že všetky slovesá sa v tomto jazyku končia buď na i, a, alebo u, ktoré menia ich zmysel. Ale slovo „Dv-“ pre milovať nemá verziu končiacu sa na „u“. Spýtal sa na to prekladateľského tímu do jazyka Hdi. „Mohli by ste „dvu“ svoju ženu?“ Všetci sa zasmiali. „Pravdaže nie! Ak by si to povedal, musel by si milovať svoju manželku bez ohľadu na to, čo by urobila, aj keby ti nikdy nepriniesla vodu a nenavarila ti. Aj keby sa dopustila cudzoložstva, jednoducho by si ju musel milovať ďalej. Nie, nikdy by sme o niečom nepovedali „dvu“. To jednoducho neexistuje.“ Poradca chvíľu pokojne sedel a potom sa opýtal: „Mohol by Boh „dvu“ ľudí?“ Nastalo úplné ticho. Po troch alebo štyroch minútach začali po starých tvárach ošľahaných vetrom stekať slzy. Nakoniec odpovedali. „Viete, čo by to znamenalo?! Znamenalo by to, že Boh nás stále miloval, tisícročie po tisícročí, kým my sme po celý ten čas odmietali jeho ohromnú lásku.“

Nová zmluva v jazyku Hdi je pripravená na publikovanie* a 29 000 ľudí, ktorí hovoria týmto jazykom, bude mať čochvíľa možnosť zažiť vplyv pasáží, ako je Efežanom 5,25: „Muži „dvu“ svoje ženy tak, ako aj Kristus „dvu“-l cirkev…“ Modlite sa, prosím, za ľudí Hdi, keďže sa k nim Božie slovo dostane po prvýkrát.
Kliknite sem a prečítajte si celý príbeh (v angličtine).
Fotka: Zeke Du Plessis
Text: Bob Creson
*Poznámka prekladateľa: Nová zmluva v jazyku Hdi bola publikovaná v roku 2013.

Text je úryvok z článku, ktorý bol publikovaný organizáciou Wycliffe USA 30. júla 2012


Ostatné fotky týždňa

Srdce Nigérie

Deti zo srdca Nigérie s radosťou vítajú návštevníkov mesta. Navzájom sa rozprávajú jazykom Mwaghavul, ale v škole sa učia aj jazyk Hausa a úradný jazyk angličtinu. Ľudia, ktorí hovoria jazykom Mwaghavul sú nadšení, keď počujú Božie slovo v materinskej reči. To isté platí aj pre mnohých ďalších kresťanov v Nigérii. Nová zmluva sa tlačí už po tretíkrát a prekladateľský tím nedávno, v roku 2014, dokončil preklad Starej zmluvy. Nigérijský biskup Ndukuba v interview (v angličtine) tvrdí, že ak hovoríte s ľuďmi jazykom, ktorí sa naučili, „dostane sa im to do hlavy“. „Ľudia sa budú snažiť diagnostikovať, chápať a kategorizovať to, čo hovoríte, podľa pravidiel jazyka, ktorý sa naučili.“ Ale keď je to v jazyku ich srdca, hovorí: „Explodujú! Otvoria sa. Budú plakať, budú sa smiať, budú jasať, budú spievať! Znamená to, že Boh je súčasťou ich kmeňa, je jedným z nich. Keď k Nemu hovoria, nehovoria s cudzincom.“ Vypočujte si akúkoľvek kapitolu Novej zmluvy v Mwaghavul a vyhľadajte modlitebné podnety (v angličtine) od prekladateľského tímu.

Fotka: Phill Prior | Text: Elyse Patten

Ostatné fotky týždňa

Hani

Ak by ste si mysleli, že táto fotka muža s vyšívanou vestou a sušiacou sa kukuricou znázorňuje scénu z Južnej Ameriky, ľahko vám prepáčime. V skutočnosti tento muž patrí ku komunite Hani, ktorá žije na juhu Číny blízko hranice s Vietnamom. Jazykovú komunitu Hani tvorí približne 750 tisíc ľudí. V porovnaní s obrovským počtom Číňanov, ich však považujú za menšinu. Miera gramotnosti je nízka a nemajú prístup k Písmu. Hovoria totiž jazykom, ktorý je úplne iný ako čínština. Čínska vláda uznáva, že ľudia z Hani majú najnižšiu životnú úroveň spomedzi všetkých oficiálne uznaných menšinových skupín v Číne. Modlite sa, prosím, aby sa ľudia z Hani dostali k Božej správe.

Fotka: Marc Ewell | Text: Elyse Patten

Ostatné fotky týždňa

Písmo v digitálnej podobe

Salvador Sanches, prekladateľ Biblie do brazílskeho jazyka Kaiwá, listuje vo svojej starej obľúbenej Biblii, v prvej, ktorú kedy čítal. Pre mnohých ľudí je nesmiernym potešením čítať Božie slovo vo vlastnom jazyku. Avšak pre iných, hlavne pre tých, ktorí sú z kultúr využívajúcich ústnu formu komunikácie, alebo pre tých, ktorí sa nikdy neučili čítať a písať, je omnoho jednoduchšie používať audio alebo audiovizuálne podoby Písma.

Už po desaťročia spolupracuje niekoľko organizácií, ako napríklad Viera je z počutia, Audio Scripture Ministries a JESUS Film Project, s jazykovými komunitami na celom svete, aby vytvárali audio a video verzie Božieho slova. V súčasnom digitálnom veku je dostupných stále viac takýchto nahrávok biblických materiálov. Prístup k nim má každý, kto má smartfón a pripojenie na internet, pomocou voľne dostupnej biblickej aplikácie YouVersion. Táto aplikácia v súčasnosti ponúka viac ako 1000 verzií Písma vo viac ako 700 jazykoch.

Klikni sem a dozvieš sa viac o YouVersion.
Stiahni si biblickú aplikáciu.

Fotka: Elyse Patten | Text: Marc Ewell, Heather Pubols

Ostatné fotky týždňa

Uzdravenie z traumy

Žiačka na hodine čítania a písania číta text z tabule. Jej trieda sa nachádza v Bossangoe v Stredoafrickej republike (SAR). SAR sa otriasa hrozbou návratu občianskych nepokojov od roku 2012, kedy vznikla aj táto fotka. Miestna organizácia zameraná na preklad Biblie, ACATBA, tu nedávno zorganizovala workshop uzdravenia z traumy. Zúčastnili sa ho mnohí ich pracovníci, ktorí trpeli počas súčasných nepokojov a počas občianskej vojny, ktorá skončila v roku 2007. Prostredníctvom série biblicky založených lekcií sa účastníci kurzu naučili, ako sa vyrovnať s hlbokými emocionálnymi zraneniami.

„Vďaka tomuto workshopu sme ja aj moja manželka opäť začali pokojne spávať,“ podelil sa s nami Elvis, riaditeľ jazykového programu ACATBA-Y. „Trávim čas tým, že spolu s mojimi staršími deťmi prechádzam každou lekciou.“

Prečítajte si viac o workshope uzdravenia z traumy v SAR (článok je v angličtine).

Fotka: Zeke du Plessis | Text: Elyse Patten

Ostatné fotky týždňa

Kristus Záchranca


Pre mnoho turistov, ktorí navštívia brazílske „Zázračné mesto“, je toto 40 metrov vysoké vyobrazenie Krista ich prvou zastávkou. Keďže táto kolosálna socha je postavená vysoko na hore, možno ju vidieť cez celé rozsiahle mesto Rio de Janeiro zo všetkých strán. Ale obrovský rozmer tohto ľudskou rukou vyrobeného divu sveta je len špičkou ľadovca vo veľkej a rýchlo sa rozvíjajúcej krajine. Mnoho ľudí nevie, že Brazília je piatou najväčšou krajinou na svete a na jej území sa nachádza najväčší známy zdroj železnej rudy. Je štvrtou najväčšou zásobárňou ropy na svete a vyváža viac hovädzieho mäsa, obilia a kukurice ako ktorákoľvek iná krajina. Brazílska ekonomika je takisto piatou najväčšou na svete a rastie tak rýchlo ako ekonomiky Indie a Číny. Cirkev v Brazílii tiež rapídne rastie. Evanjelikálne cirkvi navštívi denne 6 500 nových veriacich a každý týždeň založia 300 nových miestnych cirkevných zborov.

Domáca cirkev taktiež rýchlo rastie a oslovuje tých, ktorí žijú hlbšie v Amazonskom dažďovom pralese. No stále zostáva 150 jazykových komunít, ktoré potrebujú preklad Biblie. Približne 100 z týchto skupín má veľmi slabý alebo nemá žiadny prístup k evanjeliu. Prosím, modlite sa za prácu cirkvi v Brazílii (modlitebné podnety sú uvedené v angličtine).

Foto & Text: Elyse Patten

Ostatné fotky týždňa