Stretnutie s Ježišom


Muž z Tadžikistanu sa na chvíľu zastaví na slniečku a láskavo hľadí vpred. Tadžikistan je vnútrozemská krajina s členitými horami, ktorých hrebene sa týčia po celom území. Horami je pokrytých viac ako 90 % krajiny. Tadžikistan sa stal obľúbenou destináciou vysokohorských turistov a horolezcov, ale pre tadžických farmárov je na jeho rovinách stále náročnejšie získať prístup ku kvalitnej ornej pôde.

Výsledkom je, že sa Tadžikistan výrazne spolieha na podporu z Ruska. Zhruba polovica tadžickej ekonomiky je vybudovaná z príjmov zarobených migrantmi v zahraničí. Viac ako milión Tadžikov momentálne žije a pracuje v Rusku. Počas prípravy na život v zahraničí sa mladí Tadžici učia po rusky v nádeji, že sa tak rýchlejšie zamestnajú, keď dospejú do vyššieho veku.

Preklad tadžickej Biblie bol dokončený v roku 1992. Božie slovo tak bolo sprístupnené viac než šiestim miliónom Tadžikov. Napriek tomu, že je cirkev v Tadžikistane malá, mnohí Tadžici stretli Krista počas svojej práce v Rusku. Existujú aj správy o ľuďoch z Tadžikistanu, ktorým sa snívajú sny a majú videnia o Ježišovi.

Tu sa dozvieš viac, ako sa môžš modliť za Tadžikistan. Námety na modlitby sú uvedené v angličtine.

Fotka: Steve Evans │ Text: Becca Coon │ Zdroj: Wycliffe Global Alliance

Ostatné fotky týždňa

Oheň a horlivosť


Je chladný zimný večer a v horách južnej Brazílie si Mar¬gareth Spencerová (druhá zľava) vychutnáva šálku čaju so svojimi študentkami a kolegyňami učiteľkami. Brazílčania nemajú vo zvyku piť čaj, či udržiavať oheň v kozube. Je to súčasť multikultúrneho tréningového programu, ktorý v Latinskej Amerike organizuje organizácia Horizons. Horizons prijíma do intenzívneho sedem až deväťročného kurzu už 14 ročných tínedžerov. Pripravujú sa tu na dlhodobú prácu v rôznych kultúrach.

Margareth je priekopníčkou v zapájaní mládeže do misie. Patrila k prvým tínedžerom, ktorí ukončili lingvistický program As¬so¬ciação Lin¬guis¬tica Evangélica Mis¬sionária (
ALEM), partnerskej organizácie Wycliffe Global Aliance. Už ako 16 ročná skúsila život v rôznych krajinách a kultúrach a hovorila troma jazykmi. Jej otec požiadal ALEM, aby jej dovolili zúčastniť sa kurzu pre pokročilých. Margareth sa darilo a jej rodičov to utvrdilo v presvedčení, že mladí ľudia môžu začať slúžiť skôr a mať oveľa lepší tréning ako kedykoľvek predtým.

„Tínedžeri majú v porovnaní s dospelými až päťnásobne väčšiu schopnosť učiť sa jazyky. Prečo to nevyužiť? Mladosť je najlepším obdobím na to, aby sa človek stal misionárom. Potom ho už rozptyľujú iné veci,“ hovorí David Botelho, Margarethin otec, ktorý má ukončené magisterské štúdium v odbore vzdelávania mládeže.

Prečítajte si celý príbeh.

Foto
: El¬yse Pat¬tenová | Text: El¬yse Pat¬tenová & Kate Robertsová

Ostatné fotky týždňa

Biblie v bengálčine

„Očakávaj veľké veci od Pána Boha; pokús sa o veľké veci pre Pána Boha“, William Carey

Pastor z malého cirkevného zboru v jazykovej komunite Oshai Tripura číta zo svojej Biblie.

William Carey sa narodil v roku 1761 na anglickom vidieku. Viedol tichý a skromný život. Do svojich dvanástich rokov navštevoval školu, z ktorej odišiel a stal sa obuvníckym učňom. Keď bol starší, cítil povolanie od Pána Boha podeliť sa s Božím slovom v ďalších častiach sveta.

V roku 1793 sa Carey a jeho rodina presťahovali do Indie. Napokon sa usadili v Bengálsku na území dnešného indického štátu Západné Bengálsko a na juhozápade Bangladéšu. Carey usilovne študoval bengálčinu, v čom mu pomáhal aj jazykový odborník. Čoskoro začal s prekladom Biblie do bengálčiny a s kázaním na malých zhromaždeniach.

Po siedmych rokoch plných skúšok a ťažkostí Carey publikoval prvú Novú zmluvu v bengálčine.

Počas nasledujúcich 28 rokov Carey a jeho tím preložili celú Bibliu do 6 väčšinových indických jazykov a zároveň publikovali a distribuovali celú Bibliu alebo jej časti v 44 jazykoch a dialektoch. Až do svojej smrti v roku 1861 strávil Carey v Indii a v súčasnom Bangladéši 41 rokov a prispel k prekladu Biblie do viac než 215 jazykov a dialektov.

Prečítajte si v angličtine o dedičstve, ktoré William Carey v Indii zanechal a je tam dodnes známe.

Fotka: Marc Ewell Text: Becca Coon

Ostatné fotky týždňa

Vysoko vo vzduchu

Vzduch zvírený listami vrtule dáva ľuďom na vedomie, že tmavou oblohou prilieta pilot Mark Spangler v helikoptére organizácie SIL* Cameroon. Keď je už na dohľad, dospelí aj deti sa ponáhľajú k pristávacej ploche a čakajú, aby uvítali hostí alebo prevzali balíky.

Štyri tímy prekladateľov Biblie, ktoré slúžia dvadsiatim jazykovým komunitám, pôsobia v odľahlých oblastiach severozápadného Kamerunu. Dostať sa na tieto miesta autom trvá niekoľko dní nebezpečnej cesty. Helikoptéra organizácie SIL Cameroon dokáže tieto vzdialenosti prekonať za menej ako hodinu. Poskytuje tak bezpečný a rýchly spôsob prepravy pracovníkov a tiež veľmi potrebné zásobovanie tímov.

„To vzrušenie, keď začujete alebo zbadáte helikoptéru, je neopísateľný pocit,“ opisuje svoju skúsenosť Joanna Michaels, ktorá slúži v jednom z tímov prekladu Biblie. Piloti helikoptéry pravidelne prinášajú potraviny, poštu, knihy a nevyhnutný stavebný materiál pre Joannu a jej rodinu.

V spolupráci s Cameroon Baptist Convention Health Board môže SIL Cameroon poskytovať núdzové lety do dvoch nemocníc na severozápade Kamerunu. Tento spôsob prepravy, ktorý zachraňuje ľudské životy, sa stal majákom nádeje pre miestnych obyvateľov.

„Našim základným cieľom je používať helikoptéru na ukazovanie Kristovej lásky, a tiež ako pomoc pre našich pracovníkov a partnerov, aby robili svoju prácu efektívnejšie,” hovorí Mark. „Ak v tom budeme môcť pokračovať, verím, že bude napredovať práca na preklade Biblie, aj rásť túžba po nej.“

Viac o Kamerune nájdete v angličtine tu.

Foto: Rodney Ballard │ Text: Becca Coon

* SIL International je nezisková organizácia, ktorá slúži jazykovým komunitám po celom svete.

Ostatné fotky týždňa

Tímová práca na preklade

Pastor Eshetu Worku a jeho rodina stoja pred kostolom v dedinke v juhozápadnej Etiópii, kde žije jazyková komunita Basketo.

Tím prekladateľov Biblie strávil viac ako dvadsať rokov prácou na Novej zmluve v jazyku Basketo. Hoci bol proces prekladu a tlače zdĺhavý a namáhavý, je zjavné, že priniesol hojné duchovné ovocie. Chvála Pánu Bohu za to, že začiatkom roku 2016 dorazilo do Etiópie desaťtisíc kompletne preložených Nových zmlúv v jazyku Basketo. Dnes sa viac ako 94% tejto komunity považuje za Ježišových nasledovníkov a dokonca začali vysielať ľudí, aby slúžili ďalším jazykovým komunitám.

Tu sa dozviete, ako sa môžete modliť za ľudí z komunity Basketo. Námet je v angličtine.

Fotka: Adam Jeske │ Text: Becca Coon

Ostatné fotky týždňa

Tréning tímu

Mladí muži šťastne pózujú po priateľskom futbalovom zápase v tréningovom centre Horizons Latin America v južnej Brazílii. Títo mladí ľudia sa pripravujú na život služby v multi kultúrnom prostredí. Takéto zameranie má jeden z ich predmetov na strednej škole.

Tréningové centrum Horizons roky pripravuje mladých mužov a ženy na dlhodobú prácu a na život v multi kultúrnom prostredí. Prijíma dospievajúcich od 14 rokov a trénuje ich v harmonických tímoch pod odborným dohľadom. Keď študenti dokončia 7 až 9 ročný kurz, sú vyučení v teológii, misii, lingvistike, ďalších akademických predmetoch a plynulo rozprávajú tromi rôznymi jazykmi.

„Veríme, že v tom najlepšom veku dostávajú správnu príležitosť,” hovorí výkonná riaditeľka centra Horizons, Margareth Spencer. Čím sú študenti mladší, keď prídu na náš kurz, dodáva, tým sú úspešnejší na kurze, aj v praxi.

Futbal nie je len príjemným spôsobom trávenia sobotného popoludnia. Používa sa aj ako stratégia pri službe na niektorých miestach. Centrum Horizons zistilo, že práve futbal môže otvoriť dvere v krajinách, kde sú kresťania v menšine.

Prečítajte si celý príbeh v angličtine.

Fotka: Elyse Patten | Text: Elyse Patten a Kate Roberts

Ostatné fotky týždňa

Silný jazyk, silná komunita

Mladá žena z etnickej skupiny Lahu z Južnej Číny sa usmieva počas fotografovania. Ľudia z komunity Lahu majú Písmo v ich jazyku od začiatku 20. storočia a ich celá Biblia bola vydaná v roku 1989. Pol milióna ľudí Lahu žije v horách, ktoré oddeľujú Čínu, Thajsko, Vietnam, Laos a Mjanmarsko a dnes je už medzi nimi veľká komunita kresťanov. Komunita Lahu vydržala a rástla aj napriek tomu, že hovorí menšinovým jazykom, ktorý delia politické hranice. Gramotnosť tohto obyvateľstva je 63% a majú aj noviny, rozhlasové vysielanie a základoškolské vzdelanie v ich jazyku. Stiahni si Bibliu v jazyku Lahu na svoj smartphone.

Fotka: Marc Ewell | Text: Elyse Patten

Ostatné fotky týždňa

Boh pracuje

Mesto Ayutthaya vzniklo v roku 1350 a kedysi bolo hlavným mestom Siamského kráľovstva. Stovky Buddharupov (budhistických sošiek) sú roztrúsené po ruinách tohto mesta, čo svedčí o dlhej budhistickej tradícii v Thajsku.

Malé percento kresťanov, ktoré žije v Thajsku, pochádza z menšinových kmeňov roztrúsených po horách. Pán Boh medzi nimi pracuje. V súčasnosti prebieha v týchto skupinách viac než 20 projektov prekladu Biblie. K ukončeniu sa blíži napríklad aj preklad Novej zmluvy do jazyka Akeu. Chvála Bohu za prácu, ktorú robí medzi jazykovými skupinami v Thajsku.

Fotka a text: Marc Ewell

Ostatné fotky týždňa


Nákazlivé úsmevy

Deti z Bangladéša hrdo vystavujú na obdiv výtvory z rastlín, ktoré predávajú okoloidúcim popri ceste.

V Bangladéši žije viac ako 53 miliónov detí do 15 rokov. Z nich mnohé žijú z menej ako 1 dolára na deň. Avšak desiatky tisíc z nich zažívajú bohatstvo evanjelia skrze Awanu.

Viac ako 30 rokov slúži bangladéšska Awana temperamentným deťom ako sú tieto na obrázku. Každý týždeň sa učia o Bohu v bezpečnom a prívetivom prostredí. Programy Awany dávajú deťom možnosť pochopiť Písmo cez piesne, tanec, umenie, ručné práce a iné tvorivé činnosti.

Tím prekladateľov, ktorý pracuje s jazykovou komunitou Mru, nedávno preložil úryvky Písma z knihy AWANA. Ďalšia skupina dúfa v to, že v spolupráci s hudobníkmi Mru, vytvoria piesne s použitím týchto veršov.

Kliknite sem, ak sa chcete dozvedieť viac o tom, ako sa modliť za Awanu v Bangladéši (Po otvorení odkazu sa vám zobrazí modlitebný podnet v angličtine. Slovenský preklad nájdete v tom istom odkaze na hornej lište v časti „Slovenčina“).

Foto: Marc Ewell │ Text: Becca Coon

Ostatné fotky týždňa

Drsné cesty


Skupina dievčat sa zastavila pri ceste, aby sa pozreli, ako popri nich prejde pickup. Čo sa ukrýva za týmito bojazlivými úsmevmi? Zvedavosť, strach alebo rozpaky? Fotografka povedala, že tieto dievčatá boli jedny z mnohých detí, ktoré videla počas svojej dlhej cesty do odľahlej dediny v Demokratickej republike Kongo (DRK). Mnohé cesty vo vidieckych oblastiach v DRK sú veľmi drsné. Pickup sa v týchto častiach len tak nevidí a hlavne taký, v ktorom by sedel cudzinec!

Jazykom Mono rozpráva jedna z komunít, ktorá žije na severozápade DRK. Je to jeden z 200 živých jazykov, ktorým hovoria ľudia v tejto krajine. Viac než 100 000 ľudí považuje jazyk Mono za svoj rodný jazyk napriek tomu, že obchodným jazykom v tomto regióne je Lingala.

Ľudia z komunity Mono by mali mať napriek vojne a občianskym nepokojom preklad celej Novej zmluvy v roku 2016 alebo 2017. Prekladateľský tím húževnato pracuje na tom, aby mali ľudia prístup k celej Biblii. Dokončili a distribuovali už výtlačky Novej zmluvy, List Títovi a starozákonnú knihu Rút. Čoskoro bude dokončený preklad kníh Genezis a Exodus 1 – 20.

Prosím, modlite sa za prebiehajúcu prácu prekladateľského tímu v jazyku Mono v DRK.

Viac si o prekladateľskom projekte Mono môžete prečítať v angličtine.

Fotka: Heather Pubols │ Text: Becca Coon

Ostatné fotky týždňa