Pestrofarebná spoločnosť


Život v komunite je farebný! Tento snímok pochádza z mesta Palembang v Indonézii. Je domovom malajských, čínskych, indických, arabských a európskych potomkov, ktorí žijú v mimoriadnej jednote. Hoci indonézština je úradný jazyk a angličtina, arabčina a čínština sú tiež široko používané, ľudia tohto mesta majú svoju vlastnú reč: Musi. Naučiť sa miestny jazyk je nevyhnutné pre každého, kto sa chce stretnúť so svojimi susedmi, vychutnať si miestne rozhlasové a televízne stanice a nájsť si priateľov. Reč Musi obsahuje a vytvára jedinečnú identitu a jednotu tohto mesta. Jazyk je oveľa viac než len nástroj pre vzdelávanie a podnikanie. Je to aj nástroj pre priateľstvo, uctievanie a spoločenstvo. A keď si môžete vybrať, ktorý z nich použiť na vyjadrenie svojich najhlbších hodnôt, vždy si vyberiete ten, ktorý je najbližšie k vášmu srdcu. Prosím modlite sa za prácu rozvoja jazyka a prekladu Biblie v Indonézii.

Foto: George Hsia | Text: Elyse Patten

Ostatné fotky týždňa

Pútač

Ak vás zaujala naša práca a chceli by ste ju finančne podporiť, môžete tak urobiť na niektorý z nasledujúcich účtov:

SK10 3100 0000 0044 4000 6607
SK84 8330 0000 0026 0071 1171

Ďakujeme!

Pokomo

V jednu nedeľu ráno som sa zobudil a necítil som sa na to ísť do kostola. Deň predtým som tvrdo pracoval a moje telo rebelovalo pri predstave, že mám vstať z postele a sám ísť do kostola. Moja manželka práve v ten deň cestovala naspäť do školy preč z oblasti Tana. Napriek tomu, že som s tým mal komplikácie, šiel som ju odprevadiť k autobusu. Keď nastúpila, moje srdce mi vravelo: „A teraz choď domov a vyspi sa!“. Nasledoval však silný pocit Božieho postrčenia priamo tam na autobusovom nástupišti: „TERAZ musíš ísť do kostola!“ Rozhodol som sa ísť. Kazateľom bol v ten deň laik. Kázal na text z Exodu 14, 10-20. Odbočil však od textu natoľko, že som stratil niť. Náhle upútalo moju pozornosť: „…Viete, ak naozaj chcete dobre rozumieť Biblii, čítajte ju vo svojom materinskom jazyku! Môže brat „ten a ten“ prečítať Exodus 12,38?“. Ten muž čítal vo svojej rodnej reči. Nerozumel som tomu, ale počul som radostné „aaaaaaahhhhhh“, keď zúčastnení pochopili význam textu. Dostal som priestor na to, aby som niekoľko minút rozprával o svojej práci. Zdôraznil som, čo kazateľ povedal o čítaní Biblie v materinskom jazyku, aby sme porozumeli pravému významu Božieho slova. Mnohí z ľudí neboli z môjho kmeňa, ale chceli vedieť, kam majú ísť a kúpiť si Bibliu vo svojom jazyku, aby jej rozumeli. Vtedy som pochopil, kvôli čomu ma Pán Boh ráno postrčil k tomu, aby som šiel do kostola.

Shedrack Falama, pracovník na projekte Pokomo

Zámer projektu

Podpora vzdelávania predovšetkým v dedinách Maziwa a Sera v komunite Pokomo v Keni, kde sa deti aj dospelí učia čítať a písať v ich rodnej reči a pochopiť praktiky lepšieho pestovania, obchodovania, hygieny a zdravotnej starostlivosti o chorých na AIDS. Vyučovacie hodiny čítania a písania umožnia dedinčanom využívať už preložené časti Písma.

O ľuďoch z kmeňa Pokomo

Ľudia z kmeňa Pokomo sú roľníci a rybári, ktorí žijú v povodí rieky Tana na juhovýchode Kene. Toto územie obývajú od 17. storočia, pričom sa naučili prispôsobiť záplavám rieky a profitovať z bahna a vody, ktoré záplavy prinášajú. Pokomo sa delia na 2 skupiny. Horní Pokomo a Dolní Pokomo. BTL* začala prácu medzi Dolnými Pokomo v roku 1985. Preklad Nového Zákona bol ukončený v roku 2005. O 3 roky neskôr začal preklad Starého Zákona, na ktorom sa stále pracuje. Počet obyvateľov Pokomo je približne 95 000.
* BTL – Bible Translation & Literacy (naša partnerská Wycliffe organizácia v Keni)

Ako pomôžete

Svojim príspevkom podporíte:

– vzdelávanie dospelých z kmeňa Pokomo, ktorí nikdy nenavštevovali školu a nevedia čítať a písať. Tieto vyučovacie hodiny prebiehajú v ich domácom prostredí. Dedinčania sa učia čítať a písať a preberajú témy týkajúce sa zdravia, poľnohospodárstva, obchodu, ap.;

– tranzitné vyučovacie triedy žiakov, ktorí sa v škole učia cudzie (úradné) jazyky swahilčinu a angličtinu, ale nevedia čítať a písať vo svojej materinskej reči (Pokomo). Toto vzdelávanie je zamerané poväčšine na deti základných škôl. Vyučovanie prebieha mimo bežných vyučovacích hodín v škole, preto do ich priebehu nie je možné zapojiť školských učiteľov;

– pozývanie inšpektorov vzdelávania, ktorí by prišli do tejto ťažko prístupnej časti krajiny, aby tu sledovali záverečné skúšky žiakov, ktorí ukončili vzdelávací cyklus a čakajú na záverečné preskúšanie s certifikátom;

– kontrolné návštevy projektového vedúceho.

News

Niektoré vyučovacie triedy rozbehli farmárske aktivity zamerané na zabezpečenie platov pre učiteľov. Tie žiaľ v tejto oblasti neboli veľmi úspešné kvôli veľkým suchám a nedostatku dažďa.

Zmeňme spoločne životy ľudí z kmeňa Pokomo v Keni podporou programu vzdelávania a používania Písma.

Suma potrebná na dofinancovanie projektu na rok: 1 400 €
Suma potrebná na dofinancovanie projektu prerátaná na mesiac: 117 €

Príspevky posielajte na nový bankový účet Wycliffe Slovakia:

Fio banka
Číslo účtu: 2600711171/8330
IBAN: SK84 8330 0000 0026 0071 1171
Nevyhnutné je zadať variabilný symbol: 404

Napíšte nám o vašom príspevku a budeme vám posielať správy o priebehu aktivít na mieste.

Pre viac informácií o zapojení sa do programu Partneri v nádeji kontaktujte Lenku Timkovú:
lenka_timkova@wycliffe.org, +421 (0)903 776 304

Daasanach (Dásanač)

Spoločné čítanie Biblie priviedlo k viere v Krista značný počet ľudí z kmeňa Daasanach v Keni. Možno si aj vy kladiete otázku: Ak by neboli časti Biblie preložené do ich reči, ako by títo ľudia, ktorí nevedia čítať a písať, mohli počuť dobrú správu o Ježišovi Kristovi? Napríklad, na jednom z pravidelných sobotňajších stretnutí komunity, kde sa číta Božie slovo, zareagovala žena po prečítaní Písma zo Skutkov 8:1 – 40 týmito slovami: „Táto Dobrá správa (evanjelium) znie mojim ušiam akoby mi do nich niekto nalial med“. Bolo mimoriadne povzbudzujúce počuť to. Smäd a hlad po Božom slove medzi ľuďmi Daasanach narastá. Výsledkom sobotných stretnutí je, že si mnohé ženy z tohto kmeňa berú Evanjeliá so sebou do svojich táborov s dobytkom a čítajú ich tam ostatným.

James Korie, vedúci projektu Daasanach

Vaša pomoc podporí zmenu v živote ľudí Daasanach!

Daasanach je 60 000 – 80 000 skupina kočovných pastierov zvierat žijúca na východnom brehu jazera Turkana v Keni a na juhozápade Etiópie. Majú rôzny pôvod, ale spája ich rovnaký jazyk, kultúrne tradície a spoločné územie, ktoré si divoko chránia pred susednými znepriatelenými kmeňmi. Poväčšine sú to pastieri, ktorí vlastnia dobytok, osly, kozy, ovce a niektorí aj ťavy. Živia sa tiež kultiváciou riečnych brehov a záplavových oblastí v delte rieky Omo či rybolovom. V posledných rokoch kvôli pretrvávajúcim suchám mnohí z nich utrpeli vážne straty na dobytku, čo spôsbilo, že títo ľudia dnes žijú v značnej neistote a biede. Daasanach je jednou z najprehliadanejších komunít v Keni. Navyše ich kultúrne normy obmedzujú ich účasť na vzdelávaní a prístup k verejnému zdraviu v Keni. Je u nich považované za tabu posielať dievčatá do školy. Poväčšine teda zostávajú negramotné až kým sa nevydajú, a to vo veku medzi 10. až 15. rokom života. Celková negramotnosť týchto ľudí je 95%.

Cieľ projektu:

Poskytnúť ľuďom z kmeňa Daasanach Božie slovo v ich jazyku a realizovať programy zabezpečujúce používanie Biblie a vzdelávanie. Vďaka tomu budú môcť preloženú Bibliu sami čítať. Gramotnosť a vzdelávanie im pomôže dosiahnuť vyššiu životnú úroveň.
Táto fáza projektu zabezpečí ľuďom Daasanach kompletný Nový Zákon a niektoré časti Starého Zákona.

Prehľad aktivít na dosiahnutie cieľa:

– distribúcia už preloženého Nového zákona,
– rozbehnutie študijných biblických programov v rámci komunity,
– príprava a realizácia seminárov o používaní Biblie a jej zavádzaní do praxe,
– rozšírenie „prechodných vyučovacích programov“ na etiópskej strane Daasanach tak, aby pokryli čo najviac územia.
Na prechodných vyučovacích programoch sa vo vyučovaní čítania a písania využívajú znalosti úradných jazykov;
– príprava nahrávok Písma, hudby a kázní na CD v jazyku Daasanach,
– rozvoj a publikovanie ďalších šlabikárov,
– pokračovanie v budovaní povedomia komunity v regióne Omo delta o potrebe vzdelávania sa.


James Korie učí deti a dospelých ich materinský jazyk

Zmeňme spoločne životy ľudí podporou programov vzdelávania, používania a distribúcie Biblie ľuďom z kmeňa Daasanach v Keni a v Etiópii.

Samofinancovanie projektu: 1 861 €
Už darované: 36 647 €
Suma potrebná na dofinancovanie projektu na rok: 1 980 €
Suma potrebná na dofinancovanie projektu prerátaná na mesiac: 165 €

Príspevky posielajte na nový bankový účet Wycliffe Slovakia:

Fio banka
Číslo účtu: 2600711171/8330
IBAN: SK84 8330 0000 0026 0071 1171
Nevyhnutné je zadať variabilný symbol: 402

Napíšte nám o vašom príspevku a budeme vám posielať správy o priebehu aktivít na mieste.

Pre viac informácií o zapojení sa do programu Partneri v nádeji kontaktujte Lenku Timkovú:
lenka_timkova@wycliffe.org, +421 (0)903 776 304

Modli sa!

Modlitby nie sú pri misijnej práci dôležité, ony sú kľúčové. Žiadne misijné dielo sa nikdy nezaobišlo bez vytrvalého modlitebného zápasu jednotlivcov i celých zborov. Naši misionári sú ako predsunutí hráči futbalového mužstva. Aby sme mohli tento zápas vyhrať, potrebujeme obrancov a brankára a to sú v našom prípade vytrvalí modlitebníci za túto prácu. Modliť sa môže ktokoľvek, kdekoľvek a kedykoľvek. Ak sa chceš pridať a dostávať pravidelné informácie o našej práci, kontaktuj nás e-mailom na info@wycliffe.sk alebo telefonicky – kontaktné údaje získaš kliknutím na tento odkaz.

Podnety k modlitbám, ktoré sú zozbierané z celého sveta, vychádzajú teraz aj v slovenskej verzii Týždenníka zameraného na modlitby.

Mediálne vyhlásenie Wycliffe Slovakia

V priebehu uplynulých niekoľkých rokov prebehla po celom svete vlna diskusií po tom, čo niektorí predstavitelia cirkví vyjadrili pochybnosti o teologickej korektnosti prekladov Biblie vytvorených pracovníkmi Wycliffe/SIL. Jednalo sa hlavne o otázku prekladu termínov rodinného charakteru, ktoré popisujú vzťahy v rámci Božej trojice (Boh Otec, Syn Boží a pod.). Vedenie Wycliffe Global Alliance a SIL International preto požiadali Svetovú evanjelickú alianciu (ďalej WEA, World Evangelical Alliance) o vytvorenie nezávislého výboru, ktorý by túto vec posúdil a dal odporučenie pre prekladateľov Biblie, ako postupovať pri preklade týchto rodinných termínov.

Organizácia Wycliffe Slovakia týmto vyjadruje veľkú vďačnosť WEA za namáhavú prácu a angažovanosť Dr. Roberta Cooleyho i členov nezávislého výboru WEA.

Výbor urobil revíziu postupov a praktík používaných pri preklade pojmov „Boh Otec“ a „Syn Boží“ zaužívaných vo Wycliffe/SIL a zhrnutých vo Vyhlásení SIL o najlepších praktikách prekladu Božích rodinných pojmov pri preklade Biblie (SIL Best Practices Statement for Bible Translation of Divine Familial Terms). Závery výboru WEA boli publikované v Správe pre WEA v rozsahu 33 strán, ktorá je zverejnená na internetovej stránke WEA. Výbor vydal niekoľko odporučení pre prekladateľov Biblie, ako zlepšiť metódy používané pri preklade spomenutých pojmov.

Wycliffe Slovakia spolu s viac ako 100 ďalšími partnerskými organizáciami združenými v Globálnej aliancii Wycliffe (Wycliffe Global Aliance) prijíma a osvojuje si toto vyhlásenie. Urobíme všetko, čo je v našich silách, aby boli odporučenia WEA zavedené do praxe v plnom rozsahu.

Preklad Biblie je hlavnou prioritou svetovej misie a zodpovednosťou cirkvi na celom svete. Veríme, že vďaka odporúčaniam výboru budeme schopní lepšie slúžiť ľuďom na celom svete.

Prosíme našich partnerov, podporovateľov a všetkých tých, ktorí by radi videli Božie slovo dostupné v každom jazyku, modlite sa spolu s nami a za nás v nadchádzajúcich týždňoch, mesiacoch a rokoch.

Medzinárodný kemp

Girl smiling out of her tent

Máš vek od 18 do 30 rokov a zaujíma ťa misia prekladu Biblie? Chceš sa o nej dozvedieť viac a zistiť akú rolu v nej môžeš zohrať ty?

Prihlás sa na jeden z našich medzinárodných kempov.

Čo ťa na kempe čaká? Ráno začíname modlitbami a chválami, potom sa budeme učiť, čo nám o Božej misii hovorí Biblia v knihe Skutkov. Nasledovať bude program, počas ktorého sa budeš môcť zoznámiť s prácou prekladateľov Biblie a jej dopadmi na ľudské životy. Ukážeme ti ako práve tvoje zručnosti a vedomosti môžu pomôcť pri prekladaní Biblie a tiež v sprístupnení Božieho slova ľuďom hovoriacim rôznymi jazykmi sveta.

Počas celého pobytu sa budeš môcť porozprávať s členmi Wycliffe, ktorí budú zdieľať svoj osobný príbeh o tom ako práve ich Pán Boh použil pri preklade a šírení svojho Slova.
Poobedia budú plné relaxu, objavovania i leňošenia na slnku. Spoločné stolovanie na záver dňa a kopec príležitostí zoznámiť sa s ostatnými v úžasnom prostredí – aj toto môžeš očakávať na našom kempe.

Kedy a kde a za koľko

1. Kemp sa koná v Rakúsku v termíne od 7do 17 júla 2020, Schloss Klaus, cena 450€, komunikovať sa bude v angličtine
2. Kemp sa koná vo Švajčiarsku v termíne od 19 do 29 júla 2020, YWAM Burtigny, cena 400 €, bude dvojjazyčný – vo francúzštine a angličtine, stačí ak ovládaš plynule len jeden z týchto jazykov

Pre záväznosť prihlášky sa platí záloha 100 €. Cestovné náklady spojené s cestou na kemp a späť nie sú zahrnuté v cene kempu.

Viac informácií o kempoch (v angličtine) nájdeš TU. V prípade, že sa chceš niektorého z týchto kempov zúčastniť, KONTAKTUJ NÁS.

História Svetového dňa modlitieb Wycliffe

Prečo je 11. november Svetovým dňom modlitieb Wycliffe?

Cameron Townsend a Leonard Livingston Legters prekročili hranice s Mexikom 11. novembra 1933, pretože Boh odpovedal na modlitby. Bol to začiatok začiatku organizácie Wycliffe – prekladatelia Biblie.

Townsend predtým (1931) dokončil preklad Novej Zmluvy do jazyka Cakchiquel v Guatemale. Počas prípravy alfabetizačno-vzdelávacieho plánu stretol Dr. Moisésa Sáenza, odborníka na vzdelávanie z Mexika. Townsend mu vysvetlil svoju filozofiu vzdelávania miestnych indiánov takto: “Pomôžme im naučiť sa čítať v ich jazyku aby sa stali hrdými na svoj jazyk i kultúrne dedičstvo. Dajme im Bibliu, aby mohli byť oslobodení od zlozvykov a povier. Naučme Indiánov učiť Indiánov a umožnime im postaviť sa na vlastné nohy.” Toto na Sáenza urobilo dojem a tak Townsendovi poslal list, ktorým ho pozval, aby začal podobnú prácu v Mexiku.

Keď sa Townsend v roku 1933 zotavoval z tuberkulózy, navštívil ho jeho nadšený podporovateľ Leonard L. Legster. Ten sa práve vrátil z Mexika, kde zistil, že: “Je tam aspoň 50 indiánskych kmeňov, ktoré nemajú Bibliu a niektoré z nich sú veľké.” V auguste 1933 na Keswickej Biblickej Konferencii (v USA, štáte New Jersey) sa účastníci modlili za mexických Indiánov, pretože miestne úrady zakázali vstup novým misionárom do krajiny a tí, ktorí tam už v tom čase pôsobili boli značne obmedzovaní. Po modlitbách sa účastníci konferencie zhodli, že Townsend a Legters by mali ísť do Mexika a získať povolenie na preklady Biblie pre Indiánov.

Tak sa tam títo dvaja muži vybrali. Ale pohraničná stráž im nepovolila vstup do krajiny. Townsend a Legters sa začali modliť. Potom si Townsend spomenul, že má pri sebe pozývajúci list od Sáenza. Keď ho podal strážnikom hneď spoznali autora listu, známeho a uznávaného odborníka na vzdelávanie v Mexiku. Rozhodli sa zavolať na úrad v hlavnom meste Mexico City.

Legters a Townsend sa medzitým modlili, spievali a čakali na odpoveď. Tá nakoniec prišla: Áno, môžu vstúpiť do Mexika. Bolo to 11. novembra 1933.

11. november je odvtedy Svetovým dňom modlitieb Wycliffe. Je dobré si znovu a znovu pripomínať, že modlitbami sme začali a jediná cesta, ako ďalej je cez modlitby.

Lisovňa

Keď sme pred 6 rokmi navštívili jeden z alfabetizačných projektov v severnej Ghane, zaujala ma malá budova (viď foto) postavená vedľa miestneho alfabetizačného centra. Keď som sa miestneho pracovníka, jedného z prvých absolventov alfabetizačného kurzu – farmára a učiteľa v jednej osobe spýtal, čo je to za budova, hrdo mi odpovedal, že je to ich nová lisovňa orechov šea. Pýtam sa ho: „Načo vám to je?“ Odpovedal mi: „Predtým, ako sme sa naučili čítať a písať, prichádzali výkupcovia šea orechov a za pár drobných od nás vykupovali tieto plody, ktoré sa využívajú v kozmetickom priemysle. No keď sme sa naučili čítať a písať, zistili sme, že naše šea orechy sa dajú lisovať aj tu a cena čistého oleja je oveľa vyššia, ako cena suroviny – teda orechov. Tak sme sa rozhodli vybudovať túto lisovňu a vedľa nej budujeme poradenské centrum pre miestnych farmárov.“ Potešilo ma, že som mohol vidieť aj takýto konkrétny osoh z toho, keď ľudia dostanú písmo a naučia sa čítať. No čo mi tento miestny pracovník povedal hneď na to, ma potešilo ešte viac. Povedal: „Všetko toto robíme nie preto, aby sme my zbohatli. Zisk z lisovne používame na tlač nových učebníc a kníh, ako aj na financovanie učiteľov, ktorí každý večer vyrazia na svojich motorkách či bicykloch do okolitých dedín a učia našich ľudí čítať a písať.“

Pre Afričanov je typické, že takmer nepoznajú pojem osobné vlastníctvo. Všetko patrí komunite. Ak niekto z komunity dostal privilégium naučiť sa čítať, považuje to za svoju povinnosť tým poslúžiť ďalším členom komunity. Bola to pre mňa veľká lekcia z toho, čo znamená byť dobrým správcom zverených darov. Aj my sme dostali veľký dar – máme písmo, ktorým vieme zapísať naše slová i myšlienky. Ale máme ešte väčší dar – máme Písmo, ktoré zachytáva Božie slová a myšlienky pre nás. Otázka je, čo s týmito darmi urobíme?

Aktuality 2%

2% z daní

Na to, ako budú použité dane, čo sme štátu odviedli resp. za krátko odvedieme, na to nemáme takmer žiaden dosah. No predsa len niečo môžme – rozhodnúť o použití 2% z týchto našich daní. Ak sa rozhodnete poukázať 2% z vašich daní na činnosť Wycliffe Slovakia, pomôžete nám napĺňať naše poslanie – šíriť Písmo, vzdelanie a nádej ľuďom, ktorí žijú v ďaleko horších podmienkach ako my. Bez vás to nezvládneme. Každý dar či akákoľvek podpora je pre nás nesmiernym ocenením. Vieme, že to celé má zmysel a máme mnoho dôkazov o tom, ako toto spoločné snaženie prináša skutočnú zmenu do života ľudí vo svete.V minulom roku sme cez poukázané 2% z daní získali vyše 1040 €. Viac informácií získate kliknutím na obrázok.